Helen

欢迎到我的小木屋坐客

【楼诚大法背单词】S1 E4

刚刚加入 @野火拂云 太太的楼诚情景背单词活动,这是我编辑的第一篇更新,大家多多指正和支持啦嘻嘻嘻🙏!

阿诚哥说你该去背单词了:

Hello大家好,我是Luli, 非常感谢 @野火拂云 太太可以让我加入,这也是我的第一次编辑,有错误的地方还请大家指正(づ ̄ 3 ̄)づ~


新朋友请走这里 用法与说明


下面是今天的更新:


【banal】| bəˈnäl,bəˈnal |


abj. 1.平庸的; 2.平常的,普通的


1. lacking in qualities that make for spirit and character (washy);


2. used or heard so often as to be dull (stale)


Lou realized what he had said in front of Guiyi: he helped Cheng to become a knowledgeable, patriotic and non banal person. (1) 


 


【grandiloquent】|ɡranˈdiləkwənt |


adj. 1.浮夸的,夸张的;2.形容音调和谐而无实际意义的辞藻


1. full of fine words and fancy expressions (flowery);


2. marked by the use of impressive-sounding but mostly meaningless words and phrases (rhetorical)


Cheng asked his younger brother Tai to skip the grandiloquent part and tell him directly the new suit Tai wanted to buy. (1)


 


【homogeneous】|hōməˈjēnēəs |


adj. 1.相同的,同类的;2.一致的,统一的


1. of the same or a similar kind;


2. of uniform structure or composition throughout


Even though Lou and Cheng have homogeneous suits, Xiang, the maid in their home, is still able to tell whose is whose by the different sizes the two brothers wear. (1)


 


【morose】| məˈrōs|


adj. 忧郁的


causing or marked by an atmosphere lacking in cheer (gloomy)


The morose look that had been on Lou’s face all day completely disappeared when he heard the news that Japanese Nazis surrendered unconditionally. 


 


【doctrinaire】|däktrəˈner |


n. 教条主义的


tending to apply principles or theories without regard for practical difficulties or individual circumstance


“Good agents are never those doctrinaire nerds who obey orders blindly. They need to figure out what to do with their own brains.” Ming Tai said to Man Li and tore the envelope.  


 


【refractory】| ri-ˈfrak-t(ə-)rē |


adj. 1.不服管的 2. 不好控制的


1. given to resisting authority or another’s control (disobedient)


2. given to resisting control or disciplines by others (uncontrollable) 


“I had thought every kid was as refractory and annoying as Ming Tai until I met you. I hugged you and brought you home.” Lou whispered next to Cheng's ear when they were about to say goodnight. (1 or 2.)


 


【dismiss】| dis-ˈmis |


V. 1. 解散 2. 解除,去掉


1. to let go from office, service or employment


2. to drive or force out (eject)


“If your safety is compromised, I reserve the right to dismiss you from all your jobs.” said Cheng to Lou, looking in each other's eyes. (2)


 


【inadvertently】| ɪnəd'vɝtntli |


adv. 偶然地


not intended or planned


Ming Tai eventually learned to knock the door before going in after hundreds of times of “inadvertently” bumping in.


 


【meticulous】| [mə'tɪkjələs |


adj. 一丝不苟的,小心翼翼的


taking great care and effort (painstaking)


Everything Cheng does for his elder brother, he treats meticulously.


                


【perfidious】| [pə'fɪdɪəs |


adj. 伪教徒的,伪追随者的


not true in one’s allegiance to someone or something (faithless)


Cheng doesn’t know whether to call these students perfidious or zealous after watching them destroying his brother and his house.


 


【stigma】| stɪɡmə |


n. 耻辱,不光彩的事


a mark or guilt or disgrace (stain)


Lou resigned to Mr. Fujida because, as he said himself, he couldn't bear the stigma of cultivating his younger brother into a turncoat himself.




注:


1. 我背单词时不大区分英音美音的音标,故在此将不会分别给出两种形式的音标


2. 所有英文释义均出自我新入的Merriam-Webster Thesaurus,由于我手边没有可靠的中文释义, 中文释义均为我自己对英文释义的理解和网络上的中文释义综合翻译而成。


3. 个人建议:背单词时最好不要看中文释义。由于中文和英文极大地差异性,很难找到完全符合的翻译,看英文释义既可以避免这种偏差又可以接触到这个词的同义词或者近义词。


4. 中英释义前的编号代表着释义语义之间的对应关系,有超过一个意思的词汇的造句后的编号表示该句用了词汇的第几个意思或用法。


前面一直是甜甜甜燃燃燃的我,最后还是忍不住暗戳戳放了两把刀,你们找出来了吗嘻嘻嘻,爱你们哟ლ(°◕‵ƹ′◕ლ)

评论
热度(42)

© Helen | Powered by LOFTER